Иностранная литература

Премия ‬‬ журнала «Иностранная литература»‬

Награждаются: авторы лучших переводов.

Значение в области литературы: российская литературная премия.

Премия учреждена: редакцией журнала «Иностранная литература».

Победители выбираются: жюри.

Премия присуждается: один раз в год.

Контакты: Адрес редакции: 119017, Москва, Пятницкая улица, дом 41
Телефон +7 (495) 953-51-47 факс +7 (495) 953-50-61
e-mail: inolit@rinet.ru

Лауреаты премии. Избранные переводчики, их работы и номинации:

2012 — ИЛлюминатор —   Наталья Мавлевич  за перевод книги Яна Карского»Я свидетельствую перед миром. История подпольного государства».
Инолит  —  Мария Аннинская  за перевод романа Пьера Мишона «Император Запада».
Инолиттл  —  Михаил Матвеев  за перевод поэмы Оскара Уайльда «Сфинкс».
Премия имени А.М.Зверева  —  Марина Ефимова  за статьи в рубриках «Статьи, эссе» и «БиблиофИЛ».
Премия имени С. К. Апта  —  Александра Лешневская  за переводы интервью и статьи для составленного ею специального номера «Французская литература сегодня: взгляд из Франции».
Почетный диплом зоИЛ  — Нина Кулиш  за перевод романа П. Мишона «Рембо сын».

2013 — ИЛлюминатор — Вера Мильчина за книгу «Париж в 1814-1848 годах. Повседневная жизнь».
Инолит — Инна Стам за перевод романа Адама Торпа «Затаив дыхание».
Инолиттл — Михаил Шишкин за статью «Вальзер и Томцак» и перевод рассказа Роберта Вальзера «Прогулка».
Премия имени А. М. Зверева — Виктор Куллэ за вступление к рубрике «Вглубь стихотворения»;
Борис Хазанов за серию эссе «Оправдание литературы: по страницам и странам с Борисом Хазановым».
Премия имени С.К. Апта — Мария Липко за перевод фрагментов философского трактата Мишеля Турнье «Зеркало идей» и фрагментов из сборника малой прозы Корин Дезарзанс «Глагол «быть» и секреты карамели».
Почетный диплом критики зоИЛ — Наталья Малиновская за эссе «Гранат и соловей». 

2014 год:
«Иллюминатор»
Наталья Малиновская — за перевод книги «Тема с вариациями» (испанский язык)
«Инолит»
Анастасия Старостина, за перевод Матея Вишнек (румынский язык)
«Инолиттл»
Антон Нестеров, за перевод Уильяма Карлоса Уильямса (английский язык)
«Премия Алексея Зверева»
Алексей Цветков, за серию эссе «В устье Гудзона»
«Премия памяти Соломона Апта»
Анастасия Строкина

2015 год:
«Иллюминатор»
Александр Ярин, за перевод романа  «Центральный парк» Вальтера Беньямина (немецкий язык)
«Инолит»
Екатерина Хованович, за перевод «Слоновья Память» Антониу Лобу Антунеша (португальский язык)
«Инолиттл»
Жанна Перковская, за перевод стихов Стевана Раичковича (сербский язык)
«Премия  Алексея Зверева»
Александр Мелихов, эссе «Демократия и мертвецы», «Марк Твен как зеркало русской революции»
«Премия памяти Соломона Апта»
Елена Калягина

«Мастер»
«Проза»
Вячеслав Середа, «Книга воспоминаний» венгерского писателя Петера Надаша
«Поэзия»
Павел Грушко, за перевод книги «Облачение теней. Поэты Испании», антология испанской и каталонской поэзии
«Детский Мастер»
Ольга Варшавер, за перевод трёх томов сказок Элинор Фарджон, «Мальчик, который плавал с пираньями» Дэвида Алмонда и «Доктор де Сото» Уильяма Стайга (английский язык)

Видео на «Пиши-Читай»

В Петербурге с третьей попытки установили памятник Сергею Довлатову

В Петербурге с третьей попытки установили памятник Сергею Довлатову

До этого презентованный общественности монумент пришлось демонтировать для доделки.

Популярные писатели вернули моду на устное чтение (ВИДЕО)

Популярные писатели вернули моду на устное чтение (ВИДЕО)

В «Гоголь-центре» завершился 21-й сезон «БеспринцЫпных чтений». Этот проект — один из самых странных на…

Певец Алекс Дэй благодаря Гарри Поттеру сам стал немножечко магом

Певец Алекс Дэй благодаря Гарри Поттеру сам стал немножечко магом

Рэпер из Британии прославился тем, что в одной песне использовал практически все заклинания из саги…

Яндекс.Метрика