В 2016 году могут создать Музей звучащей литературы
На этой неделе в рамках Московской международной книжной выставки-ярмарки прошёл семинар «Слушать и понимать: что такое звучащая литература». Организатор: Государственный литературный музей
Семинар вёл профессор, критик и журналист Дмитрий Бак. На семинаре обсуждался план организации Музея звучащей литературы, в котором будут зафиксированы голоса русских авторов от времён первого фоноскопа до наших современных аудиозаписывающих технологий. А это без малого целый век, целая история звучащей литературы. Одним из первых был Лев Толстой, чей голос до сих пор можно услышать. В своё время Толстой планировал записать на тогдашних звукозаписывающих валиках текст одного из своих романов, но записывали они тогда от силы десять минут. «Софья Андреевна надёжнее», — пошутил Дмитрий Бак.
В Серебряном веке появлялись студийные записи Северянина, Бальмонта и Маяковского, повлиявшие на творчество Арсения Тарковского. В пятидесятые-шестидесятые были стадионные записи с выступлений Андрея Вознесенского и Евгения Евтушенко. Кроме официальных записей был распространён так называемый «аудиосамиздат» поэтов Лианозовской школы — большие бабины магнитной плёнки, на которых звучат голоса Генриха Сапгира, Евгения Крапивницкого, Всеволода Некрасова. Помимо аудио был и «радиосамиздат» — записи Александра Галича и других представителей русского зарубежья на станции «Голос Америки». Если будет возможность собрать эти многочисленные записи в единую архивную базу, то в России появится совершенно новый альтернативный институт по изучению русской литературы и языка.
В семинаре приняли участие люди, связанные с записью русских писателей. Мария Леонидовна Каленчук, профессор Института русского языка, считает, что возможность создания общей звуковой базы позволит более тщательно изучить развитие произношения в русском языке. Меняются ритмы и рифмы, что особенно наблюдается у поэтов. У многих поэтов была своя манера чтения, и если подробно изучить их, то можно будет составить «фонетические портреты авторов», таких как Вознесенский и Пастернак. Фонотека Института русского языка самая большая в России, благодаря современным технологиям вышла серия книг «Незабытые голоса России», содержащие расшифровку магнитофонных записей отечественных филологов.
Чтение позволяет понимать литературу, — считает Марина Перелешина, радиоведущая программы «Литературные чтения» на радиостанции «Маяк». Перевод письменного текста в устную речь — это целое искусство. Нужно уметь передать смысл произведения, а не тупо его прочитать. Причём творчество многогранно, стихи могут прочитывать по-разному, находя в нём всё более новые особенности. И если читает автор — это одно, а когда артист — то уже совсем другое.
«Автора в студии записывать нельзя» — уверен Павел Крюков, сотрудник Дома-музея К.И. Чуковского. Автора надо записывать не в «стеклянной банке», а в домашней обстановке, и работа звукорежиссёра только мешает авторскому исполнению. Поэтому насильно загонять его не надо, ибо ничего культурного из этого не выйдет.
Основатели проекта «Культурная инициатива» Юрий Цветков и Данил Файзов подчеркнули важность авторского чтения, особенно таких авторов, как Гандлевский и Айзенберг, потому что их до сих пор читают по-разному, и автору лучше знать, как именно должно звучать его стихотворение. Проект «Культурная инициатива» давно участвует в организации поэтических фестивалей, записи ведутся постоянно, они имеют весомое значение в современной литературной России.
Денис Сибельдин, один из администраторов «Литературного радио» подчеркнул, что могут возникнуть трудности с авторским правом, ибо они записывают не аудиокниги, а литературные вечера, на которых звучит живое исполнение авторов. Более актуальная проблема — это поиски и оцифровка частных коллекций звукозаписей, о которых ещё до конца неизвестно, считает Виктор Черненко, тоже администратор «Литературного радио».
Создание Музея звучащей литературы планируется в 2016 году.
Григорий КИРИЛЛОВ