Копии зашифрованного манускрипта Войнича будут опубликованы в Испании
Автор этого знаменитого манускрипта на самом деле неизвестен. А имя Войнича он носит лишь потому, что был приобретён антикваром, мужем писательницы Этель Войнич, написавшей популярный у советского читателя роман «Овод», на одном из аукционов. До Войнича манускрипт принадлежал иезуитам.
Но таинственная привлекательность этого издания заключается в другом: манускрипт написан на языке, который до сих пор не могут идентифицировать, и в нём есть рисунки растений, неизвестных ни одному ботанику.
Одно из не самых крупных испанских издательств после долгих и многолетних переговоров с библиотекой Йельского университета, где хранятся редчайшие рукописи, получило право на факсимильное издание манускрипта ограниченным тиражом. Примерно около 900 экземпляров. Издателям придётся использовать для публикации специальную бумагу, которая практически ничем не отличается от оригинала.
Процесс производства займёт более года, но уже известно, что желающих заняться разгадкой происхождения манускрипта, предостаточно. Едва сообщение о том, что он готовится к печати, в издательство уже поступило три сотни предварительных заказов. А ведь стоить книга будет около восьми тысяч евро.
Алексей МОРГУН
2 comments
Привет всем! Я занимался манускриптом Войнича и собрал интересный материал. Настоящее название манускрипта Войнича — книга Дунстана,
авторы — Джон Ди и Эдвард Келли.
Период написания — 1583 -1588 Язык: English (XVI века) + имитация английского Х века
Подробное описание методов шифрования и коды опубликованы в пре-принте на сайте библиотеки Корнельского университета:
https://arxiv.org/ftp/arxiv/papers/1604/1604.04149.pdf
Подробная история на русском -со стр. 82. Расшифровка последней страницы с подтверждением авторства подробно описана на стр. 143 — 161.
Добрый день!
К вопросу о рукописи Войнича. Рукопись написана не буквами, а знаками, обозначающими буквы алфавита одного из древних языков. Более того, в тексте имеются ещё 2 уровня шифрования, которые практически исключают возможность компьютерного перевода даже после замены знаков буквами.
Мною подобран ключ, с помощью которого в первом разделе я смог прочесть следующие слова: конопля, одежда из пеньки; пища, еда (лист 20 по нумерации в интернете); очищать (кишечник), знание, возможно, желание, пить, сладкий напиток (нектар), созревание (зрелость), считать, полагать (лист 107); пить; шесть; расцвет; растущий; насыщенный; горох; сладкий напиток, нектар и др. Это только короткие слова, 2-3 знака. Для перевода слов состоящих более чем из 2-3 знаков необходимо знание этого древнего языка. Дело в том, что некоторым знакам соответствуют по две буквы. Таким образом, например, слову состоящему из трех знаков могут соответствовать до шести букв из которых три лишние. В итоге необходимо из шести букв определить смысловое слово из трех букв. Естественно, без знания этого языка сделать это очень трудно даже при наличии словаря.
Кроме того, анализ истории рукописи показал возможную связь ее с Русью.
Если вас это интересует, то я готов направить более подробную информацию, в том числе сканы страниц с указанием переведенных слов.
С уважением, Николай.