Бывший помощник президента РФ Владислав Сурков опубликовал в журнале «Русский пионер» стихотворение «Чужая весна»
Бывший министр экономического развития РФ Алексей Улюкаев выпустит сборник стихотворений, написанных во время тюремного заключения. Книга «Тетрадь в клетку» появится в продаже в первых числах апреля
В словарь Института русского языка имени В.В. Виноградова РАН добавлены слова «коптер», «почтомат» и «фотовидеофиксация»
В Израиле в новой версии сказки Антуана де Сент-Экзюпери Маленький принц ради гендерного равенства стал принцессой. Книга получила название «Маленькая принцесса»
В Литве захотели переименовать Литературный музей Пушкина в Музей-усадьбу Маркучяй

«Последний полёт» трубадура Маиссё

На русский язык переведён роман французского писателя и учёного Андре Маиссё «Последний полёт». Книга посвящена знаменитому французскому пилоту, писателю, журналисту Антуану де Сент-Экзюпери.

Автор русского текста — переводчик Леонид Гуревич.
Философское эссе. Именно в таком жанре написан роман. По словам Андре Маиссё, «Последний полёт» не имеет ничего общего с классической автобиографией. «Эта книга, в какой-то мере греховный плод моей гордыни, это похоже на то, как в средние века трубадуры рассказывали о жизни известных шевалье, известных рыцарей, — поясняет автор. — Для меня Сент-Экзюпери — это, возможно, последний рыцарь, который был с нами. Я должен был эту историю несколько приукрасить, сделать её ещё лучше, ещё волшебнее, ещё красивее. Ведь трубадуры, когда они рассказывали о жизни известных рыцарей, всегда проецировали себя в их жизнь».
Андре Маиссё писал книгу 2,5 года; очень тщательно работал над стилем. Ведь язык произведений Сент-Экзюпери — фактически эталонный. Следовательно, автор, который как бы говорит от имени создателя «Маленького принца», должен соответствовать стилистике самого известного французского лётчика. «Я очень требовательно относился к своему стилю, потому что стиль Сент-Экзюпери — безупречный, он высок.
Для французских студентов — это настоящий образец для подражания. И когда я писал об Экзюпери, как бы языком Экзюпери, был очень требователен к себе, к орфографии, к стилю, к подбору слов. И поскольку Сент-Экзюпери был поэтом, я позволял себе пуститься в лирические пассажи», — говорит учёный.
Роман рассчитан на думающего читателя. Пространные монологи, эмоциональные диалоги, размышления автора, возможно, покажутся очень странными и жёсткими, но в этом и прелесть Экзюпери, считает переводчик романа Леонид Гуревич: «Кому-то, возможно, выводы Сент-Экзюпери покажутся чрезмерно категоричным, но не надо забывать, что мы имеем дело с убеждённым гуманистом, противником всех и всяческих диктаторов. Его размышления чрезвычайно актуальные для нас сегодня, особенно в эти дни, когда мы переживаем очень тревожные события в близкой нам Украине».

Сергей МИЗЕРКИН

Видео на «Пиши-Читай»

В Петербурге с третьей попытки установили памятник Сергею Довлатову

В Петербурге с третьей попытки установили памятник Сергею Довлатову

До этого презентованный общественности монумент пришлось демонтировать для доделки.

Популярные писатели вернули моду на устное чтение (ВИДЕО)

Популярные писатели вернули моду на устное чтение (ВИДЕО)

В «Гоголь-центре» завершился 21-й сезон «БеспринцЫпных чтений». Этот проект — один из самых странных на…

Певец Алекс Дэй благодаря Гарри Поттеру сам стал немножечко магом

Певец Алекс Дэй благодаря Гарри Поттеру сам стал немножечко магом

Рэпер из Британии прославился тем, что в одной песне использовал практически все заклинания из саги…

Яндекс.Метрика