Над кем смеётесь? Над собой смеётесь!
На днях в Хэйхэ установили памятник Пушкину. Но всё интернет-сообщество отметило не поступок жителей Китая, а ошибку, возникшую при переводе
Надпись на русском языке выглядит так: «отецр усской литературы — пушкин».
Сам монумент, установленный в городе Хэйхэ, отлит из бронзы. На пьедестале Пушкин изображён во весь рост.
Открытие монумента в Китае посвятили началу работы магазина «Пушкин». Эта книжная лавка предлагает читателям и китайскую, и русскую литературу.
«Установку памятника можно считать лишь данью уважения, а никак не оскорблением! Ведь китайцы не хотели специально допустить ошибку. Это говорит скорее о неуважительном отношении общества, которое высмеивает произошедшее», — говорит Елена Шмелёва, филолог, старший научный сотрудник Института русского языка РАН.
По её мнению, русской язык сложен для китайцев. Например, они не различают звуки «р» и «л».
А смогли бы мы без ошибки написать на китайском даже короткую фамилию Мао?!
Другой вопрос — почему создатели монумента не обратились за профессиональной помощью к экспертам? «В Китае много специалистов по русскому языку», — уверяет филолог Елена Шмелёва.
Но даже учитывая этот факт, имеем ли мы право судить и смеяться, если и сами допускаем ляпы? Попрошу заметить — на родном языке!
Так, не раз были замечены ошибки и на современном русском, и на старославянском. (Вспомните памятник Кириллу и Мефодию. В надписи обнаружено аж 5 орфографических ошибок).
Сегодня неправильные части слов на памятнике в Хэйхэ заклеены бумагой. Рабочие пообещали, что досадное недоразумение будет исправлено.
Так, может быть, вместо того, чтобы стоять в стороне и показывать пальцем, стоит им помочь? Или хотя бы попытаться окунуться в иную культуру, как это сделали китайцы? Для начала можно прочитать творения Ли Бо или узнать о Ду Му. Но перед таким «литературным странствием» советую заглянуть в школьную хрестоматию. «Над кем смеётесь? Над собой смеётесь!»
Дарья ФИЛИППОВА