Александр Альперович: «Некоторые книги вообще начинаются с художников…»
Clever – молодое, но уже очень популярное издательство детской литературы. Оно пользуется доброй славой у ребят и их родителей благодаря своим очень красивым и умным книжкам. О секрете успеха издательства, о его замечательных авторах и о планах на будущее рассказывает генеральный директор CLEVER – Александр Валерьевич Альперович.
— Расскажите, пожалуйста, про Ваше издательство. Какого направления придерживается CLEVER? Почему было выбрано такое название?
— Издательство CLEVER (Клевер) было создано в 2010 году. В основе названия лежит английское слово Clever – умный, талантливый, одарённый. Наша цель – сделать наших детей умными и счастливыми.
Изначально мы придумывали издательство CLEVER как специальный детский проект, который помогал бы родителям воспитывать, обучать и развивать детей с самых разных сторон с учётом возрастных психофизиологических особенностей.
Сейчас, три года спустя, можно сказать, что, хотя эта идея много раз видоизменялась, самое главное сохранилось: каждая наша книга ориентируется на то, что ценно ребёнку-читателю и ребёнку-слушателю на каждом этапе его развития.
Говоря языком маркетинга, мы думаем не только про покупателя (родителя, приобретающего книгу), но и про потребителя, ребёнка. И наша основная забота – понять, будет ли ребёнку определенного возраста интересно, приятно и полезно смотреть/слушать/читать нашу книгу. Таким образом, мы создаём спрос на наши книги «от ребёнка к родителю», когда сами дети просят мам и пап покупать им книги CLEVER.
Сейчас мы выпускаем детскую литературу для детей от нуля до 14, художественную, нехудожественную, развлекательную, образовательную и развивающую, а также специализированную литературу для родителей. Clever стремится стать массовым издательством, для того чтобы сделать хорошие книги доступными максимальному кругу читателей.
— Как происходит отбор произведений для печати? Чем при этом руководствуется издательство – коммерческим интересом или истинными ценностями?
— Мы – коммерческое издательство и, безусловно, у нас есть коммерческие интересы и коммерческие цели. Но если бы речь шла только о зарабатывании денег, то, наверное, у каждого из сотрудников издательства есть возможность заработать бОльшие деньги в какой-нибудь другой нише, например, в нефтяном или газовом секторе.
При этом нам очень важно создавать книги такими, чтобы их покупали. Если наши книги не покупают, и они не попадают к детям, весь наш труд идёт насмарку. Для нас то, что книги CLEVER пользуются спросом, является признанием того, что эти книги нужны и детям, и их родителям. Мы очень расстраиваемся, когда ту или иную книгу не покупают, и не потому, что мы не смогли на этом заработать, а потому что книга по какой-то причине оказалась не нужна читателю.
Как мы выбираем книги? В первую очередь мы решаем, будет ли это издание интересно/полезно читателю, затем – подпадает ли книга под «формат» издательства, и, наконец, каковы её коммерческие перспективы. Мы с большой ответственностью подходим к отбору книг внутри издательства. Важно, чтобы каждый сотрудник считал книгу «своей», поэтому после первичного редакционного отбора все подразделения издательства: маркетинг, продажи, редакционный совет – собираются вместе и утверждают окончательный выбор проектов.
Иногда мы специально выпускаем «нишевые» издания, несмотря на их небольшую коммерческую отдачу. Мы вкладываемся в изменение читательских стереотипов, и порой такие проекты «выстреливают». Оказывается, что люди в этом нуждались, просто не знали, что «и так тоже можно».
— Переводная литература – вы сами ищете её или у вас налажено сотрудничество с зарубежными коллегами? Вы сотрудничаете напрямую с авторами или с агентствами? Выезжаете на родину выбранных для издания книг? Кто осуществляет перевод? А иллюстрации – за кем они?
— У нас налажены плотные и продуктивные связи с ключевыми издательствами Великобритании, Франции, Испании, США, Германии, такими как Nathan, Milan Bayard, Macmillan, Penguin, HarperCollins и так далее. Мы посещаем все зарубежные выставки и просто выезжаем в Европу и США, регулярно проводя серии встреч с зарубежными издателями. Мы не работаем напрямую с авторами и крайне редко работаем непосредственно с агентами. На данный момент для нас это не продуктивно. С авторами напрямую мы работаем здесь, в России.
У издательства есть свой пул переводчиков и иллюстраторов. Иллюстрации иногда мы покупаем за рубежом, иногда делаем сами. Некоторые книги вообще начинаются с художников, для чьих иллюстраций мы находим формат и пишем тексты.
— Ваше издательство устраивает благотворительные акции, бесплатно раздавая книги. За это вам, коллеги, большое человеческое спасибо! Как и кому пришла в голову идея устраивать такие раздачи? Хорошо ли разбирают?
— Каждый год с международных выставок мы привозим очень много книг на иностранных языках, издательства-партнёры нам присылают образцы, авторы иногда оставляют свои экземпляры. За год у нас накапливается до 200-400 книг, которые уже не нужны нам для ежедневной работы.
Идея подарить эти книги нашим читателям пришла в голову нашему директору по маркетингу и PR Валерии Осиповой несколько лет назад. Тогда CLEVER переезжал в новый офис, и она предложила «не тащить» с собой 20-30 коробок «отработавших своё» книг, а раздать их нашим постоянным читателям.
В 2013 году перед новогодними праздниками мы раздали более 800 книг всего за полтора дня. И планируем продолжать в том же духе.
— С кем из известных писателей сотрудничает Ваше издательство? Много ли Вам встречается молодых перспективных авторов? Были ли у Вас «открытия» в этом плане?
— Из известных российских авторов мы сотрудничаем, к примеру, с Андреем Усачёвым, Виктором Луниным, Станиславом Востоковым…
«Находкой» издательства CLEVER можно назвать известного писателя Михаила Барановского в качестве детского автора. Мы долго уговаривали его попробовать себя в этом жанре, написав для начала что-то «про себя». Как итог: книга Михаила Барановского «Я воспитываю папу» продаётся даже лучше, чем его «взрослые» книги.
Ещё одним нашим «открытием» можно считать Анну Никольскую, прекрасную детскую писательницу. В CLEVER уже вышло четыре её детские книжки: «Про Бабаку Косточкину 1, 2», «Нестрашная энциклопедия чудищ-юдищ», «Кондитерские истории» и несколько серий развивающих книг.
В дидактической серии событием являются новые книги педагогов О.В. Узоровой и Е.А. Нефёдовой, создавшие серию игровых пособий для начальной школы.
— Можно ли нынче «прокормиться» издательской деятельностью? Обеспечивает ли она Вам достойную жизнь?
— Если бы издательский бизнес был обречён, не существовало бы столько издательств. Конечно, издательское дело работает, это успешный бизнес, иногда он бывает даже очень крупным. Мы верим, что книга, особенно детская, всегда останется частью повседневной жизни.
— Каковы планы и перспективы CLEVER на будущее?
— Мы намерены уделять больше внимания образовательным проектам: дошкольное образование, начальная школа, наглядные и учебные пособия для всех возрастов. А также планируем создавать цифровые проекты образовательной тематики.
— У вас уже есть какие-то наработки в направлении цифровых технологий?
— Мы сотрудничаем с несколькими компаниями уже сейчас, поэтому книги Clever можно найти в виде приложений. В будущем обязательно обратим на цифровые технологии более пристальное внимание. Есть несколько идей, но пока это секрет.
Беседовала Елена СЕРЕБРЯКОВА