В Подмосковье проходит форум переводчиков с языков народов России на русский язык
Неподалёку от подмосковного Чехова начался необычный для нынешних дней, когда принято на всём экономить, форум: переводчиков, которые делают доступными для русскоязычного читателя произведения литераторов, которые творят на своих родных языках. А ведь таких народностей в нашей стране – великое множество.
Это направление в отечественной литературе за постсоветские времена было практически утрачено, и мало кто помнит о том, что, например, стихи Расула Гамзатова стали известны русскому читателю благодаря известнейшим российским поэтам, которые взялись за переводы его произведений.
Организатор форума – Объединённое гуманитарное издательство, которое уже давно занимается открытием новых имён в российской литературе, в том числе, и писателей, для которых русский язык является не родным. По итогам форума предполагается создать Антологию современной национальной поэзии и ещё несколько сборников, которые позволят читателям познакомиться с самыми интересными произведениями литераторов из различных регионов России.
В ходе форума намечены различные мероприятия: круглые столы, встречи с известнейшими переводчиками, а также обсуждение актуальных проблем литераторов, связанных всё с тем же – переводом.
Алексей МОРГУН