Мориса Ваксмахера
Награждаются: авторы лучших переводов французской литературы на …
русский язык.
Значение в области литературы: премия для переводчиков.
Премия учреждена: Посольством Франции в Российской Федерации в 1996 году.
Победители выбираются: жюри.
Премия присуждается: один раз в год.
Лауреаты премии. Переводчики и их работы:
1996 — Александр Ревич, «Трагические поэмы» Агриппы Д’Обинье
1997 — Юлиана Яхнина, «Мемуары» кардинала де Реца
1999 — Марк Гринберг и Борис Дубин, книги Ива Бонфуа «Невероятное. Избранные эссе» и Филиппа Жакоте «Стихи. Проза. Записные книжки»
2000 — Ирина Кузнецова, «Откройте. Здесь» Натали Саррот
2001 — Вера Мильчина, «Изнанка современной истории» Оноре де Бальзака
2002 — Наталья Мавлевич, мемуары Беллы Шагал «Горящие огни»
2003 — Михаил Яснов, «Гниющий чародей» и «Убиенный поэт» Гийома Аполлинера
2004 — Екатерина Лямина, «Приглашение» Клода Симона
2005 — Сергей Бунтман, «Грааль Фикция. Рыцарь Молчание» Жака Рубо
2006 — Ирина Стаф, «Письменная культура и общество» Роже Шартье
2007 — Владимир Васильев, «Антология французской эпиграммы»
Алексей Руткевич, «Атеизм» Александра Кожева
2008 — Ирина Волевич, «Салон в Вюртемберге» Паскаля Киньяра и «Чероки» Жана Эшноза
Иван Болдырев, «Процесс Жиля де Рэ» Жоржа Батая
2009 — Валерий Кислов, «Жизнь способ употребления» Жоржа Перека
Вера Мильчина, сборник статей Дельфины де Жирарден
2010 — Виктор Лапицкий, «Страна навозников и другие путешествия» Пьера Беттанкура и «Дондог» Антуана Володина
Григорий Дашевский, «Козёл отпущения» Рене Жирара
Ольга Смолицкая, «История безбрачия и холостяков» Жан-Клод Болоня