Федерико Моччиа: «Хочу, чтобы «Три метра над уровнем неба» сняли русские»
Случайно ли сходство главного героя «Трёх метров над уровнем моря» с лермонтовским Печориным
Пару лет назад фильм «Три метра над уровнем неба» с восходящей звездой испанского кино Марио Касасом вызвал определённый резонанс в среде фанаток трилогии «Сумерки». Благодаря фильму романы итальянского писателя Федерико Моччиа стали пользоваться популярностью на российском рынке. И вот теперь, когда он приехал в Россию и согласился встретиться с читателями, желающих послушать автора набрался полный зал. Трудно не отметить и тот факт, что вся аудитория от первого до последнего человека состояла из девушек.
Разговор, признаться, вышел не очень интересным. Слушательницы спрашивали в основном о чувствах и о личном опыте писателя, он же отвечал уклончиво и по возможности философически — например, пускался в рассуждения о том, что страсть — это насилие, и что нет в любви полумер. Если же возможности порассуждать абстрактно не представлялось, тогда Федерико начинал описывать сюжеты из своих романов — не знаю, как на бумаге, но в пересказе они не кажутся такими уж занимательными.
Впрочем, были и более содержательные вопросы. Например, одна из читательниц отметила сходство главного героя «Трёх метров» с лермонтовским Печориным и поинтересовалась, случайно ли это? В ответ Моччиа поблагодарил читательницу за наблюдательность, ведь прежде он такой параллели не замечал. А из двух экранизаций «Трёх метров» — итальянской и испанской — он отдал предпочтение испанской, которая лучше, на его взгляд, передаёт атмосферу книги. При этом Федерико выразил надежду, что будет когда-нибудь и русская версия фильма: «Представляю этого парня русским парнем, сильным и с короткой стрижкой, такой бунтарь на мотоцикле, который ездит по вашим широким улицам. Представляю себе погони на мотоциклах, представляю вашу суровую полицию…»
Не обошлось и без дежурных вопросов о Москве и России. Страна и люди итальянцу, безусловно, понравились, а некоторые вещи его удивили. Например, ему показалось странным, что в метро молодые люди уступают места пожилым — такая традиция показалась ему замечательной. Кроме того Федерико Моччиа был явно впечатлён глубиной московского метро — он выдал чуть ли не целую тираду о том, что эскалаторы у нас такие бесконечные, что с каждым метром клаустрофобия всё усиливается и усиливается, и что если бы не симпатичные русские девушки, которые двигаются навстречу по соседнему эскалатору, то писатель наверняка потерял бы сознание. Девушки, сидящие в зале, засмеялись и захлопали — то ли популярному итальянскому писателю, то ли самим себе — симпатичным русским девушкам…
Евгений ВИХАРЕВ