Современный русский перевод Библии презентовали в столице
Третий в истории перевод книги книг представили в кафедральном соборе Петра и Павла. Духовная жизнь не только Москвы, а всего русскоязычного мира получила новое важное издание
Трудоёмкая работа над текстом Священного Писания продолжалась более двадцати лет. Но теперь Ветхий и Новый Заветы стали более доступны не только верующим, а и всем, кто активно интересуется литературой религиозной направленности. Библеисты, филологи, переводчики объединили усилия, чтобы издание стало настольным для каждого человека.
Увесистый том «Библия. Книги Священного Писания» вышел в свет благодаря представителям различных религиозных конфессий. Католики, православные, лютеране из разных стран мира максимально содействовали выходу главной книги человечества. Редакторами издания выступили отец и сын Кулаковы. К сожалению, отца М.П. Кулакова не стало 5 лет назад. Но дело всей его жизни успешно закончили и посвятили его памяти.
Переводческий коллектив, инициаторы проекта и издатели уверены, что новый перевод слов Священного Писания войдёт в сердце каждого читателя.
Ксения ТИТАРЕНКО