Бывший помощник президента РФ Владислав Сурков опубликовал в журнале «Русский пионер» стихотворение «Чужая весна»
Бывший министр экономического развития РФ Алексей Улюкаев выпустит сборник стихотворений, написанных во время тюремного заключения. Книга «Тетрадь в клетку» появится в продаже в первых числах апреля
В словарь Института русского языка имени В.В. Виноградова РАН добавлены слова «коптер», «почтомат» и «фотовидеофиксация»
В Израиле в новой версии сказки Антуана де Сент-Экзюпери Маленький принц ради гендерного равенства стал принцессой. Книга получила название «Маленькая принцесса»
В Литве захотели переименовать Литературный музей Пушкина в Музей-усадьбу Маркучяй

Юбилейная «Белая гусыня» Олега Дормана

Уже почти 75 лет трогательный, нежный и удивительно чистый рассказ «Белая гусыня» американского классика Пола Гэллико радует читателей по всему миру. Это произведение настолько популярно, что 299 раз выходило отдельной книгой в разных странах. И вот 300-е, юбилейное издание впервые вышло на русском языке! Корреспондент «Пиши-Читай» прочитал книгу и настоятельно рекомендует эту сентиментальную историю о горбатом художнике, поселившемся на старом маяке, 12-летней девочке, спасшей раненую птицу, и ужасах Второй мировой войны, подарить детям, а взрослым вспомнить, что настоящей любви, верности и жертвенности всегда есть место в нашем циничном мире

«Белую гусыню», на взгляд автора заметки, совершенно замечательно перевёл выпускник московской английской спецшколы №69, а ныне известный кинорежиссёр, сценарист, создатель фильма о Лилианне Лунгиной «Подстрочник» Олег Дорман. По его словам, работать над рассказом прославленного прозаика, было трудно и очень ответственно. Ведь автор русскоязычного текста, по сути, сам становится писателем и должен в русской интерпретации сохранить стиль американского прозаика, лёгкость и «душевность» его языка. «Сложный перевод, это сложнее, чем бывает, — отметил режиссёр. — Это переходит от журналистики к высокой патетической поэзии. И всё потом обратно возвращается к почти хемингуэевскому письму…»
В свою очередь, коллега по переводческому цеху с французского языка Наталья Мавлевич отметила скромность Дормана — «перевод, как известно, дело десятое» — и высокий профессиональный уровень режиссёра: «Вот надоедает всё время слушать одну ноту при переводе, и ты понимаешь, что не можешь её передать точно, но передашь приблизительно. Всё же умные люди — поймут. А кто не поймёт — заглянет в подлинник. И так делается очень много переводов. Но перевод «Белой гусыни» — это тот случай, когда все слова абсолютно точно входят, как ключик в замочек. Я не могу судить, как это точно соответствует английскому оригиналу, но это совершенно точно соответствует той гамме эмоций, которая заложена в человеке. И я думаю, что именно эта книга и для детей, хотя всё последнее время говорится, что нет — это не детская книга… Но она детская в том смысле, что её может понять ребёнок, у которого открыты глаза, и для которого фальшь просто невозможна….»
Не менее интересным представляются и иллюстрации к рассказу, над которыми трудился талантливый художник РоманРоман Рудницкий Рудницкий. Можно сказать, что рисунки, выполненные в технике наброска (задумка Олега Дормана) в книжке сделаны как бы от имени главного героя — отшельника, человека с физическими недостатками, но с доброй, открытой душой, который, несмотря на свои уродства, не озлобился. «Я всегда любил всякие наброски художников гораздо больше, чем потом то, что они из этих набросков делают, — признался Рудницкий на презентации «Белой гусыни». — Потому что набросок — это эмоции в чистом виде. Там нет заботы о зрителе и таким же образе о себе. То есть ты не думаешь о том, что о тебе скажут, что подумают. Ты набрасываешь, абсолютно минуя сознание. Мне кажется, что это самые правдивые и честные дела — эти эскизы».
И чтобы вам, дорогие читатели, не всплакнуть — увы, финал «Белой гусыни» очень печален, Олег Дорман заметил, что «агентство «Bloomberg» на все каналы мировых новостных агентств по случаю презентации книги передаёт, что министерство гражданской авиации США увеличит бюджет в связи с драматическим, если сказать по-английски, увеличением популяции белых гусей, летающих в небе Америки, поскольку очень много происшествий с самолётами…»

Сергей МИЗЕРКИН

На фото: Олег Дорман и Роман Рудницкий. Фото автора

Видео на «Пиши-Читай»

В Петербурге с третьей попытки установили памятник Сергею Довлатову

В Петербурге с третьей попытки установили памятник Сергею Довлатову

До этого презентованный общественности монумент пришлось демонтировать для доделки.

Популярные писатели вернули моду на устное чтение (ВИДЕО)

Популярные писатели вернули моду на устное чтение (ВИДЕО)

В «Гоголь-центре» завершился 21-й сезон «БеспринцЫпных чтений». Этот проект — один из самых странных на…

Певец Алекс Дэй благодаря Гарри Поттеру сам стал немножечко магом

Певец Алекс Дэй благодаря Гарри Поттеру сам стал немножечко магом

Рэпер из Британии прославился тем, что в одной песне использовал практически все заклинания из саги…

Яндекс.Метрика