Душевного писателя Эльчина Сафарли любят в России
Может ли писатель врачевать душу, а книга стать верным другом? Поклонники творчества молодого, но востребованного в России азербайджанского писателя-романтика и журналиста Эльчина Сафарли (пишет на русском языке), пришедшие на презентацию его новой книги «Я хочу домой», без колебаний ответят «да»
Подкупает и то, что автор, несмотря на принадлежность к сильному полу, не только не боится быть сентиментальным и мягким, но критичен и самоироничен, чем ещё больше располагает к себе публику. А ещё, как воспитанный сын, придерживаясь восточных канонов уважения к родителям, искренне благодарен своей любимой маме, которая пришла подержать сына, но так и не взяла слова, а во время автограф-сессии вообще мудро покинула зал. Также прозаик собрал деньги в фонд «Настенька» для лечения страдающего онкологическим заболеванием 16-летнего Богдана из Луганска.
Удивительно, но на представление лиричной философской истории о счастье и любви, доме и свободе в Москву специально приехали читатели из разных городов России: тесный зал магазина «Новый книжный» явно не вмещал всех желающих. Нетрудно догадаться, что пообщаться с романистом пришли юные красавицы — ведь книга рассчитана на женскую аудиторию. «А мы потом, возможно, читаем её своим мужчинам», — пошутила одна из слушательниц по поводу явно численного превосходства прекрасной половины (как утверждает Сафарли, 70% читателей — представители слабого пола).
Никакой толкотни, молодёжного сленга и привычных для презентаций многих современных «мастеров прозы» сильно мешающих посторонних разговоров. У интеллигентного писателя — интеллигентная публика, которая с большим внимаем слушала в исполнении автора отрывки из представляемой «Я хочу домой»: о красоте, море, детстве, ангелах, любви и почему не стоит быть таким, как все…
«Это было два года отсутствия, два года работы над книгой, — отметил журналист. — Мы думали о том, что эта книга в итоге не выйдет, но потом мы её дописали всё-таки. Вообще, процесс написания книги очень камерный. Ты не должен думать о том, что такое огромное количество людей прочтёт эту книгу, потому что начинаешь непроизвольно от себя фальшивить».
По словам автора, действие начинается на Апшероне с рассказом о детстве, маме и бабушке, о «своём юношеском мировоззрении» (главный герой — сам Эльчин Сафарли — Авт.) и переходит в другие города, в частности, в обожаемый Сафарли Стамбул, города N, «которых нет на карте, но где есть места силы». Как, например, знаменитая стамбульская лестница Камондо.
«О чём эта книга? О двух людях, которые, казалось бы, испробовали и потеряли всё, что можно было потерять: кто-то себя, кто-то ребёнка потерял, кто-то потерял здоровье. И эти люди покидают зону комфорта, привычную для них, и отправляются во что-то неизвестное… И, соответственно, к этому герою приходит очень много людей, которые говорят, что живи, как все, выходи замуж, иначе не успеешь родить ребёнка, подумай, кто тебе в старости будет воду подавать. Эта книга о том, что надо беречь свою оптику и не изменять своему внутреннему голосу… Как пройти, как понять, найти свою лучшую форму, своё звучание…»
Сергей МИЗЕРКИН
P.S. Новинка книжного рынка роман «Я хочу домой» Эльчина Сафарли появилась в продаже две недели назад. По словам прозаика, на данный момент книга переводится на турецкий язык (выйдет в Турции в следующем году), а также на украинскую «мову».