Дина Рубина: «Русский читатель в России — это гигантский материк языка»
Проживающая вот уже четверть века в Израиле Дина Рубина с удовольствием делится своими «муками творчества» на встречах с читателями. Да и почитатели таланта писательницы любят её об этом спрашивать. Так что очередная московская презентация сборника рассказов «Медная шкатулка» не стала исключением.
Оказывается, Дина Ильинична очень любит читать отзывы на свои книги. Причём чем жёстче мнение — тем лучше…
«Время от времени ко мне приходят самые разные письма, — говорит она, — с самыми разными комплиментами. Они разные: «Какая же вы сволочь, Дина Ильинична, зачем вы его убили?» Это большой комплимент. Вы понимаете, как воспринимают героя читатели! У меня есть несколько таких отзывов от читателей и я ими дорожу». «Главное — мотивация и убедительность в нашей работе, — продолжает прозаик. — Если будет убедительно, то читатель повертит всему».
Что касается идей для творчества, то отправной точкой может быть всё что угодно, главное, что называется, чтобы зацепило. К примеру, трилогия «Русская канарейка» родилась из 20-ти страничной брошюрки, подаренной читателем по имени Рома на одной из презентаций — ей часто дарят поклонники рукописи и стихи собственного сочинения. «Такая зелёненькая брошюрка сейчас стоит у меня за стеклом: просто в память об этом импульсе, — рассказывает автор «Синдрома Петрушки». — Там было написано: «Русская канарейка: вчера, сегодня и завтра». И когда я прочитала это словосочетание «русская канарейка», то я поняла, что это название романа. И, более того, что там есть двойное, тройное дно. Это просто ощущение».
Впрочем, Рубина — человек творческий, с тонкой душевной организацией, повышенно самокритична, поэтому не может сидеть без работы долго, как иные писатели: написали книгу и три года отдыхают. «Профессия писателя — она тоже изматывающая, очень. Это очень тяжело. Это психофизически огромная нагрузка. Но писатель — это не машина. Как говорил Лев Толстой: «Колодезь должен наполниться», — убеждена она.
Но самой большой наградой за смятения и поиски русскоязычная израильтянка считает то, что, как ни парадоксально, самыми правдоподобными вещами, вышедшими из под её пера, читатели считают те произведения, которые «сочинены от начала до конца». А соавторство книг и рассказов обладательница престижных литературных премий приписывает обычным людям.
Более того, именно приезжая в Россию, Дина Рубина, по всей видимости, и наполняет живительной творческой влагой свой творческий сосуд. К сожалению, за границей русскоязычные эмигранты дай бог только сохраняют родной язык.
«Русский читатель в России — это гигантский материк языка. Когда я приезжаю сюда, я обязательно что-то вылавливаю, приволакиваю совершенно удивительные вещи: начиная от названий ресторанчиков и кафе и заканчивая какими-нибудь словечками, которые услышишь в такси или в метро, например. Это гигантский материк, который производит. Все остальные могут сохранять — хорошо или плохо. Как правило, плохо…»
Сергей МИЗЕРКИН