Independent
Independent foreign fiction prize
Награждаются: автор книги и автор ее перевода на английский язык.
Значение в области литературы: престижная литературная премия за переводную прозу.
Премия учреждена: ежедневной одноимённой британской газетой
Премия присуждается: один раз в год. (С 1996 по 2001 год не присуждалась).
Лауреаты награждаются: денежной премией в размере 5 тысяч фунтов и бутылкой шампанского от винодельческого дома «Taittinger».
Лауреаты премии. Писатели, переводчики и произведения:
1990 — Орхан Памук, «Белая крепость». Перевод с турецкого, Victoria Holbrook
1991 — Милан Кундера, «Бессмертие». Перевод с чешского, Peter Kussi
1992 — Simon Leys, «The Death Of Napoleon». Перевод с французского, Patricia Clancy
1993 — Жозе Сарамаго, «Год смерти Рикардо Рейша». Перевод с португальского, Giovanni Pontiero
1994 — Bao Ninh, «The Sorrow of War». Перевод с вьетнамского, Phanh Thanh Hao
1995 — Gert Hofmann, «The Film Explainer». Перевод с немецкого, Michael Hofmann
2002 — В.Г.Зебальд, «Аустерлиц». Перевод с немецкого, Anthea Bell
2003 — Пер Улов Энквист, «Визит лейб-медик». Перевод со шведского, Tiina Nunnally
2004 — Хавьер Серкас, «Солдаты Саламина». Перевод с испанского, Anne McLean
2005 — Фредерик Бегбедер, «Windows on the World». Перевод с французского, Frank Wynne
2006 — Пер Петтерсон, «Пора уводить коней». Перевод с норвежского, Anne Born
2007 — Жозе Эдуардо Агуалуза, «The Book of Chameleons». Перевод с португальского, Daniel Hahn
2008 — Пауль Верхаген, «Omega Minor». Перевод автора с фламандского
2009 — Evelio Rosero, «The Armies». Перевод с испанского, Anne McLean
2010 — Philippe Claudel, «Brodeck’s Report». Перевод с французского, John Cullen
2011 — Сантьяго Ронкальоло, «Кровавый апрель». Перевод с испанского, Edith Grossmann
2012 — Аарон Аппельфельд, «Blooms of Darkness». Перевод с иврита, Jeffrey Green
2013 — Гербранд Баккер, «The Detour». Перевод с голландского, David Colmer