Бывший помощник президента РФ Владислав Сурков опубликовал в журнале «Русский пионер» стихотворение «Чужая весна»
Бывший министр экономического развития РФ Алексей Улюкаев выпустит сборник стихотворений, написанных во время тюремного заключения. Книга «Тетрадь в клетку» появится в продаже в первых числах апреля
В словарь Института русского языка имени В.В. Виноградова РАН добавлены слова «коптер», «почтомат» и «фотовидеофиксация»
В Израиле в новой версии сказки Антуана де Сент-Экзюпери Маленький принц ради гендерного равенства стал принцессой. Книга получила название «Маленькая принцесса»
В Литве захотели переименовать Литературный музей Пушкина в Музей-усадьбу Маркучяй

Independent

Independent foreign fiction prize

Награждаются: автор книги и автор ее перевода на английский язык.

Значение в области литературы: престижная литературная премия за переводную прозу.

Премия учреждена: ежедневной одноимённой британской газетой

Премия присуждается: один раз в год. (С 1996 по 2001 год не присуждалась).

Лауреаты награждаются: денежной премией в размере 5 тысяч фунтов и бутылкой шампанского от винодельческого дома «Taittinger».

Лауреаты премии. Писатели, переводчики и произведения:

1990 — Орхан Памук, «Белая крепость». Перевод с турецкого, Victoria Holbrook
1991 — Милан Кундера, «Бессмертие». Перевод с чешского, Peter Kussi
1992 — Simon Leys, «The Death Of Napoleon». Перевод с французского, Patricia Clancy
1993 — Жозе Сарамаго, «Год смерти Рикардо Рейша». Перевод с португальского, Giovanni Pontiero
1994 — Bao Ninh, «The Sorrow of War». Перевод с вьетнамского, Phanh Thanh Hao
1995 — Gert Hofmann, «The Film Explainer». Перевод с немецкого, Michael Hofmann
2002 — В.Г.Зебальд, «Аустерлиц». Перевод с немецкого, Anthea Bell
2003 — Пер Улов Энквист, «Визит лейб-медик». Перевод со шведского, Tiina Nunnally
2004 — Хавьер Серкас, «Солдаты Саламина». Перевод с испанского, Anne McLean
2005 — Фредерик Бегбедер, «Windows on the World». Перевод с французского, Frank Wynne
2006 — Пер Петтерсон, «Пора уводить коней». Перевод с норвежского, Anne Born
2007 — Жозе Эдуардо Агуалуза, «The Book of Chameleons». Перевод с португальского, Daniel Hahn
2008 — Пауль Верхаген, «Omega Minor». Перевод автора с фламандского
2009 — Evelio Rosero, «The Armies». Перевод с испанского, Anne McLean
2010 — Philippe Claudel, «Brodeck’s Report». Перевод с французского, John Cullen
2011 — Сантьяго Ронкальоло, «Кровавый апрель». Перевод с испанского, Edith Grossmann
2012 — Аарон Аппельфельд, «Blooms of Darkness». Перевод с иврита, Jeffrey Green
2013 — Гербранд Баккер, «The Detour». Перевод с голландского, David Colmer

Видео на «Пиши-Читай»

В Петербурге с третьей попытки установили памятник Сергею Довлатову

В Петербурге с третьей попытки установили памятник Сергею Довлатову

До этого презентованный общественности монумент пришлось демонтировать для доделки.

Популярные писатели вернули моду на устное чтение (ВИДЕО)

Популярные писатели вернули моду на устное чтение (ВИДЕО)

В «Гоголь-центре» завершился 21-й сезон «БеспринцЫпных чтений». Этот проект — один из самых странных на…

Певец Алекс Дэй благодаря Гарри Поттеру сам стал немножечко магом

Певец Алекс Дэй благодаря Гарри Поттеру сам стал немножечко магом

Рэпер из Британии прославился тем, что в одной песне использовал практически все заклинания из саги…

Яндекс.Метрика