Умер Султан Гуссус
Ушёл из жизни известный иорданский поэт и переводчик, блестящий знаток русского языка Султан Гуссус. «Какая яркая жизнь! Он был ПОЭТ. Иордания должна гордиться таким сыном, а Россия — верным другом!» — Написала в своём фейсбуке русская писательница Лидия Сычёва, лично знавшая Султана Гуссуса
Он учился в Советском Союзе, здесь же, в институте встретил свою супругу Татьяну, с которой прожил долгую счастливую жизнь. Гуссус действительно был преданным другом России и вообще, человеком, преданным своим принципам и делу мира.
Султан Гуссус войдёт в историю российской культуры как литератор, переводивший на арабский язык произведения Чехова. А эпиграфом к своему замечательному сборнику стихов «Видение во время тишины» он взял нетленные строки Пушкина «Я вас любил…»
Султан Гуссус как личную боль воспринимал любое насилие, ненавидел терроризм и выступал против него самым доступным для поэта способом — своими стихами.
1 сентября 2004 года началась трагедия в Беслане, а спустя два дня израильская авиация бомбила стадион в городе Газа, уничтожив несколько десятков детей…
«Оплатили безумному миру невинною кровью
Палестинские дети и дети Беслана,
Души их повстречались небесною новью,
А в сердцах матерей — незажившая рана…»
Это отрывок из его стихов, которые были напечатаны в иорданской газете «Ад Дустур» в том же сентябре. На русский язык их перевёл поэт Михаил Бондарев.
Российское литературное сообщество разделяет скорбь иорданских коллег и выражает соболезнование семье Султана Гуссуса. Светлая память Поэту…
Валентин СКВОРЦОВ