Современный детектив: как автограф американского переводчика Данте обнаружили в Пензе
Эта история ещё ждёт своего литератора, который сочинит роман, представляющий сплав мелодрамы и детектива. В областной библиотеке Пензы обнаружили книгу, на которой имеется собственноручная запись известного переводчика Чарльза Нортона.
Того самого, что открыл для Америки Данте Алигьери и его «Божественную комедию». Но больше всего литературоведов заинтересовало, как это уникальное издание угодило в книгохранилище библиотеки. Так вот что выяснилось.
Однажды в прошлые века местная помещица Мария Шаховская, из древнего рода отправилась в Соединённые Штаты продвигать продукцию пензенских мастериц плетёных кружев. И встретила там Нортона, который как раз завершил работу над переводом произведения Данте. Что там завертелось-закрутилось в отношениях россиянки и американца, знают только они, но оставили богатую пищу для догадок. Причиной для предположений является дарственная запись, оставленная Нортоном на одной из страниц своего перевода, которая была, по тем временам, весьма интимной. В ней переводчик чётко обозначил своё отношение к россиянке, назвав её «добрым другом» и утверждая, что она не может состариться. И, что примечательно, свою запись Нортон разместил в том томе, где у Данте описан рай, а совсем не ад. Современные представления о том, что в жизни мужчины означают эти понятия, и позволили предположить о романтических отношениях между помещицей и литератором.
Алексей МОРГУН