Британский переводчик с русского Оливер Реди получил Гран-при
Известный мастер перевода с русского на английский Оливер Реди стал обладателем традиционной премии Read Russia English Translation Prize 2015, в числе учредителей которой значатся фонд Бориса Ельцина, Роспечать и ещё несколько организаций
Такого признания британец Реди удостоен за перевод романа писателя Владимира Шарова под названием «До и после». Также жюри, в составе которого известнейшие западные мастера перевода постановило, что «До и после» будет издан в рамках проекта «Русская библиотека» – книг выходящих на английском языке.
Оливер Реди и до этого был широко известен как виртуозный переводчик произведений российских писателей. Русский язык он изучал в Оксфорде, познакомил западного читателя с романами Ильи Эренбурга прозой Юрия Буйды, которые получали высокие оценки критиков. Кроме работы Реди жюри высоко оценило и сразу два перевода одного романа Льва Толстого, выполненные Розамунд Бартлетт и Мариан Шварц. Они хотя и не победили в номинации, зато получили от жюри специальный приз. Итоги конкурса подвели в США, в самом известном клубе библиофилов Grolier Club, история которого начитывает 130 лет.
Алексей МОРГУН