На переводной «Букер» претендуют нобелевские лауреаты и анонимный и запрещённый авторы
Объявлен лонг-лист международной Букеровской премии 2016 года за лучшее художественное произведение, переведённое на английский язык. В список вошли такие величины, как Орхан Памук и Кендзабуро Оэ.
Нынешний конкурс характерен тем, что в нём участвует запрещённая литература, а также произведения анонимов. Один из них — это Елена Ферранте, неидентифицированный автор, скрывающийся под этим псевдонимом. Большинство склонно считать, что это скорее мужчина — судя по специфике его произведений (серия «Неаполитанские хроники»). В настоящий момент к премии представлен новый роман из этой серии — «История потерянного ребёнка»).
Нобелевский лауреат Орхан Памук покажет роман «Странности в моей голове», другой «нобелевец» Кендзабуро Оэ — свою 16-ю по счёту книгу «Смерть в воде».
Кроме Оэ, Азию в лонг-листе представят южнокорейская писательница Хан Канг с романом «Вегетарианец», индонезийский автор Эка Курнияван («Человек-тигр») и китаец Юн Лянке. Свой роман «Четыре книги» Лянке он готовил 20 лет, писал два года, после чего рукопись была отвергнута 20 издателями, а после выхода книгу запретили в Китае из-за её политического контекста.
Всего в список вошли 13 книг. 6 произведений шорт-листа объявят 14 апреля. Каждый вошедший в него литератор получит по £1000. Лауреата выберут 16 мая, приз размером £50 000 поделится поровну между автором и переводчиком книги.
Валентин СКВОРЦОВ