Страшись мести оплёванного тобой гения. Рецензент — профессия опасная
Название книги: Переучёт
Издательство: Азбука
Год издания: 2014
Уж более 10 лет назад открыла я для себя норвежского писателя Эрленда Лу. Долгое время читала с искренним удовольствием всё, что только переводилось. Потом как-то выпустила его из виду, а сейчас, предвкушая подзабытый детский восторг, обратилась к нему снова. И… ожидаемой эйфории не пережила.
Даже не могу внятно сформулировать, чего мне не хватило. Возможно того, что всегда можно было определить двумя словами, которые автор сам же вынес в название одной из своих феерических вещей, а именно «наивно» и «супер». Все произведения писателя, которые мне довелось прочитать, и являлись одновременно наивными и супер. А вот «Переучёт» всего лишь экстравагантен и хорош (не супер).
Я предположила, не может ли крыться причина в русском переводе. Проверила. Действительно оказалось, что как раз те истории, над которыми блаженствовала я, читая и хохоча до слёз, переведены другой дамой, не Ольгой Дробот. Должно быть, чтобы заклеймить переводчицу, придётся ознакомиться с книгами Лу, которые «открыла» именно она. И вот лишь тогда, если и впрямь впечатление окажется не супер, стало быть… да, виновник найден. Но никак иначе вынести вердикт невозможно, ибо история поэтессы Нины Фабер, рассказанная Лу в «Переучёте», как раз тому и учит: не критикуй без доказательств, это первое. А второе, о чём следует помнить, садясь давать оценку чужим трудам, — о собственном уровне образования и компетентности в рецензируемой области.
Автор поступками своей героини, которые она совершала, отстаивая собственное профессиональное мастерство, безусловно, шокирует. Но и вербует в союзники! Посему как же здорово, что о романе «Переучёт» мне не придётся изрекать ничего хулительного. Ведь будь иначе, я бы начала ещё ожидать визита разъярённого Эрленда с целями, далёкими от дружеских, да и попросту хулиганскими!
На самом деле рассказ получился у писателя, как и всегда, очень тёплым и светлым, окрашенным чудесным юмором. Любой человек, имеющий отношение к творческой деятельности и годами (да что там — десятилетиями!) не получающий заслуженного признания, будет рукоплескать стоя действиям Нины Фабер, направленным на перевоспитание невежественного студента-рецензента или менеджера гуманитарного профиля из книжного магазина, опустившегося до лжи. Думается, что и просто адекватный гражданин не выразит претензий к нестандартному поведению героини, если только он не законченный ханжа. Либо сам побывал однажды в шкуре наказанных за аналогичные проступки и выводов не сделал, потому остался несогласным со здоровой реакцией недооценённого мастера.
Почти всегда из работ Лу можно почерпнуть что-то познавательно-комичное. «Переучёт» исключением не стал: подопечный Нины ёжик, как, оказывается, и все ёжики вообще, может потреблять лишь соевое молоко, ибо у него, да будет известно читателю, непереносимость лактозы!.. В общем, милые штрихи Эрленда Лу, как фирменный знак, нежно украшают все его романы.
А ещё сколь нетривиален финал! Сколь органичен характеру героини, каким его изобразил писатель, сколь логичен всей рассказанной истории. Как абсурден, но, одновременно, говорящ: по большому счёту, все нападки идиотов-критиканов нам, поэтам, что комариный укус, ибо творчество наше зрело и великолепно, да что там, мы пишем — как дышим! Мы непобиваемы и непотопляемы. Если хотите знать, нас даже и трамваю не переехать: тонка его стальная кишка!..
Вообще, у этого писателя есть удивительное свойство: поднимать настроение. Весь его знаменитый наивизм будто бы кричит: станьте естественными, отпустите на свободу сущность, жёсткий воротничок — не просто неудобно, гораздо хуже: скучно. Будьте как дети и заметите сразу, насколько легче жить, насколько ярче будни, насколько важно быть просто собой и никогда не стесняться этого!
Желаю читателям множество счастливых минут, с великой пользой для настроения и самоощущения потраченных.
Людмила ЧЕРНИКОВА